When we study parts of speech in Russian (or former Soviet) schools, we explain them. We often simply say that “(that part of speech) answers to (some kinds of questions)”.
For example:
“наречие отвечает на вопрос …” (“an adverb answers the question …”),
“существительное отвечает на вопрос что? или кто?” (“a noun answers to the question what? or who?”),
“глагол отвечает на вопрос что делать?” (“a verb answers to the question what to do?”),
etc.
Read the full text »
April 22nd, 2010 categories
Misc. |
Comment
There are a number of derivatives of the slang word “хрен”.
Here are some verbs and expressions for something that makes an impression:
“охренеть!” or “охренеть можно!” (indicating an impression or a surprise; suitable both for good and for bad)
“я хренею” or “я охреневаю” (for funny, surprising or upsetting things or situations)
Some verbs describing different things:
“хреновый”, “хреново” (bad)
“хреновня”, “хренотень”, “хрень” (stuff, bullshit; it may be a material object or somebody’s words)
“хреновина” (thingy, thingumajig, doohickey, doosenwhacker; no negative view)
Read the full text »
April 11th, 2010 categories
Russian slang |
Comment
If you visit Russia for a long term or want to invest in Russian realty you need to know what words we use here when discussing or negotiating on realty.
Residential property in Russia
The most people in Russia, Ukraine and many parts of ex-USSR live in an accommodation that can be called a “condominium apartment” or a “flat”. Soviet and Russian standards are different from the Western standards (Russian standards are worse, unfortunately). Therefore I think there are no exact English word for this kind of buildings and accommodation. I will use the word “condominium” for all houses with multiple flats.
Read the full text »
April 1st, 2010 categories
Russian words |
Comment